Javier
Alejandro Garavaglia
Arte
Poética (Stanzas III to
VII) for quadrophonic tape (1996)
Genre: Acousmatic Music
Duration: 13:00 minutes
This is the third and last
piece of a cycle that I have composed between 1994 and 1996, based on
the poem Arte Poética by Argentinean poet Jorge Luis
Borges. As in the former pieces of the cycle, the purpose is to describe
musically the meaning of the poem, which contains the essence of Borges philosophy.
The main difference between this piece and the other first two is that this
time all of the five last stanzas of the poem are put together, without any division between them,
sometimes one after the other, sometimes simultaneously.
Some materials and processes
are taken from the earlier two pieces and varied here, always following the
text of the poem. The most important material however, which had the most
important part also in the first two pieces, remains to be the human voice,
which is treated in almost every sound of the piece in several and different ways,
from a very rapid and easy recognition of the words, to combinations with sample-and-hold,
FM, AM, filters, transpositions, mutation, convolution and granular processes.
All of the DSP processes were made
using Csound and SoundHack. The final quadrophonic master was mixed with
ProTools at ICEM, Folkwang Hochschule Essen in Germany.
The following text is a free
translation of the stanzas III to VII of the poem Arte Poética from the original Spanish:
To
see a symbol in the day or in the year,
About
the days of man and about his years,
Converting
the ignominy of the years
in
a music, in a rumor and in a symbol.
To
see in the death a dream, in the twilight
A
sad gold, so is the poetry
Which
is immortal and poor. Poetry
Comes
back as the dawn and the twilight.
Sometimes
in the afternoons a face
Looks
at us from the bottom of a mirror;
Art
must be like this mirror
which
reveals our own face.
Some
tell that Ulysses, tired of wonders,
cried
with love as he saw his Ithaca
Green
and poor. The Art is this Ithaca
of
green eternity, not of wonders.
It
is also like the infinite river
That
flows and remains and is a crystal of the
same
inconstant Heraclites, who is the same,
And
also another, like the infinite river.
Quadrophonic distribution (according to the
typical German clockwise distribution)